2 вересня 2023 22:22
2

"Забарний допускає одну і ту саму помилку": вболівальники "Борнмута" оцінили чергову гру українського захисника

У суботу, другого серпня, Борнмут на виїзді зіграв внічию проти Брентфорда із рахунком 2:2. Матч проходив в рамках четвертого туру АПЛ.


Український центральний захисник Ілля Забарний вийшов у стартовому складі та провів на полі увесь поєдинок.


Вболівальники англійського клубу прокоментували гру ексдинамівця.


«Захист сьогодні був жахом, Сенесі, Забарний і тепер Керкез роблять одну і ту ж помилку протягом усієї гри», – @CCNVFutbol.


«Чесно кажучи, у другому таймі Сенесі і Забарний виглядали дещо хиткими, кілька невдалих моментів. Лише у першому таймі здавалося, що він дав нам багато», – @BenPawlowski21.


«Забарний хиткий. Але далі буде тільки краще», – @JimiM_TG.


«Забарний і Нето відстають від темпу», – @HectorMoriati.


Фанати Борнмуту також висловилися щодо самої гри.


«Я сподіваюся, що ми не витратили всю свою удачу за сезон в одній грі. Добре використали наші шанси, але в цілому ми були другими», – @kcb49.


«Коли вони приведуть додаткового центрального захисника? Гра, повна помилок, тим не менше очко на виїзді», – @JoeGill1156.


«Шкода, що ми не втримали перемогу, але чесний результат, молодці», – @afcbbeachboy.


Після цього матчу Борнмут посідає 13-ту сходинку в турнірній таблиці АПЛ.


У наступному турі команда Андоні Іраоли прийматиме лондонський Челсі. Гра пройде 17 вересня.


Забарний перейшов до Борнмута у січні цього року із Динамо за 25 мільйонів фунтів. Його контракт розрахований до 2028 року.

Шановні працівники сайту! Коли нарешті з'явиться нормальна редактура того, що ви викладаєте? Це не можливо читати. До вас ніяк не дійде, що перекладач криво перекладає?? І чому ви після перекладача нічого не редагуєте і не перечитуєте це треш? По тексту видно, що ви переклали з англійської на російську і українською з російської.
"Захист сьогодні був жахом" - жахливим, а не жахом.
"Чесно кажучи, у другому таймі Сенесі і Забарний виглядали дещо хиткими, кілька невдалих моментів" - от що таке хиткий у цьому реченні? Що це означає? Поясніть.
"Коли вони приведуть додаткового центрального захисника?" - за руку мають привести чи як? Слова в різних мовах дослівно не мають 100% однакові значення. Все від контексту залежить, А перекладач перекладає перше значення.
"Я сподіваюся, що ми не витратили всю свою удачу за сезон в одній грі" - витримують паузу, натиск, вино, але не удачу! Не ріже вуха, те що ви пишете, якщо вголос прочитати?
"У наступному тура" - відмінювання слів?
Сховати
Антон, дійсно, прям немає сечі терпити ці борошна прям))