Клопп раскритиковал перевод пресс-конференции в преддверии матча с "Зальцбургом"
Немецкий наставник «Ливерпуля» Юрген Клопп остался недоволен качеством перевода.
Тренеру мерсисайдцев не понравилась точность перевода слова полузащитника его команды Джордана Хендерсона о предстоящем поединке с английского на немецкий. Переводчик сказал, что игрок видит игру легкой, что действительности не соответствовало.
«Дерьмово, когда рядом с переводчиком сидит тренер, говорящий по-немецки. Вопрос был о том, поможет ли нам победа в Лиге чемпионов в прошлом году, потому что мы всегда выступали в похожих ситуациях. Хендерсон не говорил, что мы не будем напрягаться в этой игре. Мы осознаем, что будет непросто. Он говорил о всяких обычных вещах.
Вам [переводчику] действительно стоит послушать. Иначе я могу сделать это сам. Это не так уж сложно», – сказал Клопп по-немецки.
И тут же в заключении Клопп по-английски добавил, что у него «уже боевой настрой».