3 марта 2011 23:37
26

Александр АЛИЕВ: "В "Локомотиве" не остался бы в любом случае"

Украинский полузащитник Александр Алиев, после длительного конфликта с руководством клуба перешедший из московского «Локомотива» в киевское «Динамо», в интервью РИА Новости рассказал, что был уверен в положительном исходе переговоров.

- Какие впечатления остались от встречи с болельщиками «Локомотива»?

- Хотел встретиться с ними, рассказать о ситуации, поблагодарить за поддержку. О фанатах «Локо» останутся самые лучшие воспоминания, они меня поддерживали в трудную минуту.

- Самая трудная минута, видимо, была около полуночи в среду?

- Я не сомневался, что ситуация разрешится благополучно. Да, все решилось на флажке, но о плохом я не думал, был уверен, что переход в «Динамо» состоится.

- Переговоры проходили сложно?

- Это вопрос не ко мне. Переговорами занимался Герман Ткаченко. Здесь главное — результат, а результат — я в Киеве.

- Президент «Локомотива» Ольга Смородская сказала, что вы вели себя не лучшим образом по отношению к команде.

- Мне бы не хотелось сейчас говорить об этом. Она чужой мне человек, не вижу смысла обсуждать ее слова.

- Значит, «Трех мушкетеров» по ее совету покупать не станете?

- Я взрослый человек и сам прекрасно знаю, что мне нужно покупать, а что нет, и в ее советах не нуждаюсь.

- В Киев какого числа летите?

- 5 марта.

- Сколько времени уйдет на то, чтобы набрать форму?

- Буду много работать, я здоров, хочу играть и постараюсь максимально быстро выйти на тот уровень, который позволит мне помочь команде.

- Говорят, что ваш переход состоялся во многом благодаря главному тренеру «Динамо» Юрию Семину.

- Конечно, Семин — это сильный фактор, но не определяющий, в «Локомотиве» я бы не остался в любом случае. Так сложились обстоятельства, и с этим нужно просто смириться.

- За «Локомотивом» следить будете?

- Конечно, это же не чужой мне клуб. Здесь остаются мои друзья, это очень хорошая команда, фантастические болельщики, более того, по возможности постараюсь приезжать на игры.

- Вам много чего после встречи болельщики подарили — и майку, и баннер… Куда все денете?

- Дома для этого точно найдется место, это же память, а о команде и фанатах воспоминания только самые лучшие.

Напомним, в межсезонье Алиев не раз изъявлял желание перейти в киевское «Динамо» вслед за Юрием Семиным, из-за чего у 26-летнего полузащитника возник конфликт со Смородской. За несколько часов до закрытия трансферного окна на Украине Алиев клубам все же удалось договориться о трансфере.

Не догадывался, что Вы такой сердобольный.
Nickel большой респект. Не за симпатию к Андре, а за доходчивый и веский коментарий. К стати на счёт симпатий Вы не одиноки. По видимому у нашего коллеги возникло чувство симпатии к госпоже Смородской.
Скрыть
Не могу судить о симпатиях или антипатиях, но то, что подавляющее большинство людей, непосредственно имевших какие-либо деловые отношения с Алиевым заслуживают как минимум сочувствия - факт небезосновательный.)
Смородская молодец, не только Алиева за книжкой послала. Это заставило и остальных пыль с книжек сдуть :) Респект.
Ya 20 let zhivu v Amerike, tak chto nemnozhko znayu angliyskiy. Pravil'no na angliyskom budet "in Cuba", no ne "on Cuba". A naschet Alieva: klassno, chto on pereshel v Kiev, glavnoe, chtoby on byl v forme. K sozhaleniyu, on segodnya - edinstvennyy igrok Dinamo, kotoryy mozhet reshit' ishod matcha, tak kak Sheva i Gusev uzhe ne te, a vseh zvezd, tipa Bangura ili Correa, debil Gazzaev rasprodal.
Почему правильно писать именно "в Украине", а не "на Украине"? Вот уже на протяжении многих лет в лентах комментариев и на форумах тысяч сайтов не утихают споры о том, как правильно писать и говорить: на Украине или в Украине? На самом деле ответ на этот спорный вопрос очень прост и легко доказывается.Сравните: на территории Украины_______________________________в государстве Украина Так как никто не употребляет словосочетания на государстве или на стране, то нет никаких причин употреблять и словосочетание на Украине. Таким образом, всегда когда речь идёт о государстве Украина, надо писать и говорить только в Украине. То, что в российских словарях до сих пор остается нормой словосочетание на Украине только доказывает неуважительное отношение российских властей к независимости Украины, которые до сих пор считают Украину не государством, а территорией. Кстати, похожая проблема существует и в английском языке – некоторые авторы применяют артикль the перед словом Ukraine, что также делает Украину территорией, а не государством. Сторонники написания на Украине часто приводят такие примеры: на Кубе, на Мальте, на Кипре. Обратите внимание, что во всех случаях речь об островных государствах, т.е. в данном случае из контекста выпало слово остров: на острове Куба, на острове Мальта, на острове Кипр. Так, например, в английском языке разделение при употреблении топонимов в разных контекстах довольно четкое: on Cuba (на Кубе) – если речь об острове, in Cuba (в Кубе) – если речь о государстве.
Скрыть
Вы можете объяснить почему мы идем в магазин и на склад, а не на магазин и в склад?
Скрыть
потому что мы идем не на территорию магазина, а в здание!
Скрыть
А почему идем на территорию и в здание, а не в территорию и на здание?
На России... На Монголии... http://fbet.org.ua/smiles/smiles/disgust.gif
не на украине, а в украине :(
Скрыть
не хочу спорить, я не филолог, но еще с учителями в школе смеялись, что во всех странах "в", а у нас "на Украине", как сейчас правильно не берусь утверждать, но то что раньше было "на" это факт))).
Скрыть
что министра не слушали? сказал, что можно и так, и так ;)
Скрыть
Не збулись твої прогнози нам атч з Бешикташем,ванга ти наша...
"на Украине" это на русском языке. (да я кэп)))) "в Україні" на Українській мові. Может где-то в Зимбабве говорят условно "под Украиной"....какая нам разница ?
Скрыть
да что ты говоришь! самый знаменитый украинский поэт тарас шевченко писал: "Як умру, то поховайте мене на могилі, серед степу широкого, на Вкраїні милій" я щось не зрозуміла, може ти українська мова не впізнаєш? ;)
Скрыть
"на Вкраїні милій"....в то время слово Украина являлось названием територии....если говорить про государство Украина то правильно все-таки "В Украине"...
По ныне действующим правилам русского языка правильно - на Украине! По соображениям политкорректности, а также в целях ликвидации исключения из правил - в Украине. Старайтесь писать предлог "в" (и соответсвенно "из"). Если вдруг употребите "на", то ничего страшного в этом нет.
Скрыть
если речь идет о территории то пишем "на Украине", если же о государстве, то - "в Украине"
Скрыть
Это как-то отличается от моих слов? до 1992 го форма "на Украине" являлась единственной нормативной до 1992. С 1993 по инициативе украинского правительства было рекомендовано употребление предлога "в". Хорошо. Если следовать вашей логике, то почему: на Кубе, на Мальте, на Таити? :)
Скрыть
Потому как имеется ввиду "остров", а не государство.
Скрыть
Ок, тогда почему: d Исландии, в Ирландии, в Гренландии? :)
Скрыть
И в продолжении. Почему когда Беларусь, Грузия, Литва итд, входили в состав СССР использовалось "В Грузию", "В Беларусь", но "на Украину" ?
На самом деле всё очень просто. В корне названий этих островов есть "ланд" - "земля". В русском языке принято со словами, в названии которых есть "ланд" говорить "в", например - Финляндия, Голландия. Так принято. К тому же, например, государство Ирландия и остров Ирландия не совсем совпадают территориально. Но если говорить об острове, то мы говорим только так: на острове Ирландия, на острове Исландия, на острове Гренландия. Украина в любом случае не остров. Поэтому если мы говорим, имея в виду государство, то следует говорить "в Украине". Я понимаю, что в русском языке исторически принято говорить "на Украине" и правописание велит делать так же. Плевать. Здесь, по нашу сторону границы, я буду говорить "в Украине". Впрочем, если попаду в Россию - буду говорить так же. Что я и делаю неизменно в общении с россиянами на различных форумах.
О! Серед нас - ТРОЛЬ!!
по приказу Смородской Алиев теперь "персона нон грата" на Локомотиве ))))