8 липня 2013 15:52
13
Альфредо ПЕДУЛЛА: "Бельанда тащил на себе "Монпелье"
Известный итальянский журналист Альфредо Педулла на своем персональном сайте прокомментировал переход Юнеса Бельанда в киевское «Динамо».
«В прошлом сезоне Бельанда фактически тащил на себе «Монпелье». После триумфа в чемпионате годом ранее, команда не смогла повторить этот результат, но Бельанда подтвердил свой уровень. Следующий сезон в украинской Премьер-лиге многое прояснит. «Динамо» сосредоточено на том, чтобы остановить доминирование «Шахтера», — отметил Педулла.
Коментарі
Сам Юнес заявив наступне:
- Моє прізвище вимовляється і відповідно повинне писатися російською мовою як Беланда!
http://football.sport.ua/news/194134?&skip=20
в свое время на себе Рафаэль ташил Герту, и не только в провальном сезоне. Где сейчас Рафа?
Больше беспокоился бы об этом, чем о том, как же произносить и писать фамилию Бельанды
Позор Вашей редакции.В который раз читаю как вы коверкаете фамилии! В этой статье не исключение:
"прокомментировал переход Юнеса Бальанда в киевское «Динамо»"
"но Бельанда подтвердил свой уровень"
Отправьте ему запрос, что бы он вам в письме ответил правописание своей фамилии раз и на всегда!!!
Сховати
а як по-твоєму правильно?)
Сховати
Он наверно имел ввиду одну букву: Бальанда - Бельанда.
Сховати
Сайт Динамо и СпортЮа пишут Юнес БЕЛАНДА и сам он вроде говорил мол что так правильно. А тут вообще в 2х вариантах =))))))
Сховати
Вот спешл ту редакция динамомании=))
http://video.fcdynamo.kiev.ua/tv/comments/lens_mbokani_belhanda_30062013/
Сховати
ну там тоже :) написано в тексте Бельханда, а на майке Беланда.
Итого 4 варианта:
1. Беланда
2. Бальанда (думаю это просто опечатка автора)
3. Бельанда
4. Бельханда
Сховати
Как это не странно звучит, но правильно, что-то среднее между 3 и 4 вариантами)). Звонил знакомому марокканцу, так вот буква "х" в фамилии есть, но она на арабском звучит очень мягко, еле слышно (если так можно сказать). Так что думаю, что не будет ошибкой варианты 3 и 4. Всё таки уж очень разнятся языки.