16 березня 2012 13:50
5

Гальяни: "Снайдер? Не думаю"

Вице-президент "Милана" Адриано Гальяни прокомментировал информацию, появившуюся сегодня в некоторых итальянских интернет-изданиях о возможном летнем переходе в стан россонери голландского полузащитника "Интера" Уэсли Снайдера.

"Я читал эту информацию в газетах. Однако я не думаю, что этот переход возможен. У "Милана" на этой позиции уже есть игроки, которые хорошо выступают – это Боатенг и Эмануэльсон", – заявил вице-президент "Милана".

Ранее фамилия Снайдера связывалась с возможным переход в "Анжи", "Манчестер Юнайтед" и "Манчестер Сити".

ну почему Гальяни? ну если по-русски так Галлиани. так же как выиграл но никак не выйграл. если итальянское произношение послушать - тоже Галлиани.
Сховати
Исключительно дело привычки. На сайте давным-давно принято такое написание. Кстати, итальянцы произносят именно "Гальяни". Так же, как и "пьяно", а не "пиано", "маккьято", а не "маккиато", "Вьери", а не "Виери", "Кьево", а не "Киево" и т.д. Никаких трудностей при этом в произношении или написании по-русски не возникает. То, что большинство изданий пишет "Галлиани", не значит, что этот вариант автоматически становится единственно верным.
Вот если бы вы предъявили претензию по поводу написания фамилии "Снайдер", мне возразить было бы нечего, ибо правильно должно писаться "Снейдер". Но теперь, чтобы восстановить справедливость, пришлось бы вручную менять "а" на "е" в сотнях новостей, где голландец фигурирует.
Сховати
про произношение итальянцев... вы их много раз слышали?
Сховати
Очень много, поверьте, довелось там пожить. На этом предлагаю прекратить наш разговор, не касающийся темы новости.