20 июня 2012 01:33
13

Андрей ВОРОНИН: "В ближайшие 20-30 лет на Украине такого праздника может и не быть"

Нападающий сборной Украины Андрей Воронин заявил, что в матче со сборной Англии его команде не хватило везения, а также сообщил, что в расположение московского "Динамо" вернётся через две недели.
 
"Не хватило везения, да и судья был далеко не на нашей стороне. В целом мы контролировали ход встречи, здорово прессинговали, шли вперёд. Игра получилась такой, какой мы и планировали. Но не хватило лишь гола.
 
Есть неудовлетворённость от результата, ведь у нас была задача выйти из группы. Остался неприятный осадок, но надо смотреть вперёд. Мы почувствовали, что такое настоящий футбольный праздник. Наверное, в ближайшие 20-30 лет на Украине такого праздника может и не быть. Спасибо всем, кто нас поддерживал
 
Сейчас еду в Киев, потом в Одессу. Надеюсь, уйду в отпуск недели на две. А потом в Москву. У меня контракт с "Динамо", и если ничего не изменится, вернусь в расположение команды. Сейчас чувствую себя психологически опустошённым", — передаёт слова Воронина корреспондент "Чемпионат.com" Михаил Тяпков.

Хватит с нас Монголию делать! Мы еще зимнюю олимпиаду проведем в ближайший десяток лет. А потом и ЧЕМПИОНАТ МИРА не за горами! СЛАВА УКРАЇНІ
Як же мене бiсить це "На Украине", чого не в?
Скрыть
Потому что именно так правильно по правилам русского языка.
Скрыть
Неправда.
Скрыть
Вы проверили прежде чем мне ответить? Я знаю, что так написано здесь: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%D3%EA%F0%E0%E8%ED%E0&all=x Жду подтверждение вашего "Неправда".
Скрыть
"С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в, например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине." (Д. Э. Розенталь, "Справочник по правописанию и литературной правке" / под ред. И.Б. Голуб. - 8-е изд., испр. и доп. - М.: Айрис-пресс, 2003. - С. 291. - (глава "Управление")). Правила употребления предлогов "в" и "на" с географическими названиями в русском языке весьма расплывчаты и противоречивы и имеют свои традиции, которые больше связаны с привычкой. Говорить "на Украине", которое якобы от "окраины" традиция и не такая уж древняя, в литературе 18-19 века (Пушкин, Гоголь, Толстой, Чехов) можно найти "в Украйне", "в Украине". С 1991 года Украина вообще независимое государство. Названия государств в русском языке сочетаются с предлогом "в" (кроме кратких названий некоторых островных государств, которые ассоциируются с островами, а не странами: "на Кубе", "на Кипре", "на Гаити" – хотя "в Ирландии", "в Исландии", потому что они и воспринимаются в первую очередь как страны, а не как острова). Вариант "в Украине" часто используется в русскоязычных масс-медиа Украины и принят в официальных документах, издаваемых органами власти Украины на русском языке, а также он принят официальными властями РФ, что находит подтверждение в документах. Понимаете, все дело в привычке, а не правильности. И неправильно утверждать, что так правильно по правилам русского языка. Вот как правильно: "идти" или "итти"? Где в нашей переписке ять? Как правильно, "чорт" или "черт"? И какими правилами можно утвердить правильность употребления? Кстати, какого рода "кофе" и когда оно/он стал/о таковым?
Скрыть
Весьма рад вашему ответу. Итак. Вот что говорит по поводу Розенталя грамота.ру: "Да, мы знаем, что в последних изданиях «Справочника по правописанию и литературной правке» Розенталя вариант "в Украине" зафиксирован как нормативный. Но представляется, что это позиция не самого Розенталя, а редакторов, переиздававших справочник уже после смерти Дитмара Эльяшевича и внесших свои дополнения. Претензий к справочнику нет, но... без примеси политики, "Справочное бюро" предпочитает консервативную норму при употреблении названия суверенного государства – "на Украине"." До 1992 года форма "на Украине" считалась единственной нормативной. Поэтому, несмотря на то, что мне тоже больше нравится вариант "в Украине", я считаю, что нельзя называть вариант с "на" безграмотным и обвинять людей в его употреблении. И пример с изменением рода "кофе" на данный момент отбивает у меня желание прислушиваться к изменениям, принимаемым российской академией наук. Сейчас она идёт на поводу у массовой безграмотности.
Скрыть
Я никого не обвиняю, просто говорю, что "на Украине" не есть единственно правильно и по-русски. Еще раз повторюсь, Пушкин, Чехов, Толстой, Гоголь писали "в". Если потом, в силу тех же политических соображений стало использоваться "на", то что есть консервативная норма? Язык всегда меняется, так что и нормы меняются. А здесь вообще возврат как раз к консервативному варианту. Я уже не говорю об этимологии слова "Украина", которое привязывают к "окраине", хотя это тоже, на мой взгляд, неправильно. Есть "край", "крайна", "країна", то есть, по сути родная сторона, родной край. Вот в русском языке есть этот родной край, но нам, почему-то указывают на окраину... Языки менялись, нормы создавались, происходило какое-то деление этих слов, уточнение. Но край, так и остался краем. И это не только край земли, но и родной край. Я не знаю все славянские языки, но рискну предположить, что слово общее для них. Рассуждения же, что все пограничные территории называли украйнами и так далее это объяснение странное, поскольку называли всех, а осталась одна. И название Украина хорошо показывает правильность использования предлога "в". Где живешь? У(в) країні! "А вы, крокодил, оставайтесь в тундре!"(с)А.П.Чехов:)
Скрыть
Ну ок. Я готов согласиться, что оба варианта верны, и не будучи специалистом, пожалуй трудно разобраться какой вариант является исторически более точным. Ну а по поводу того, что Украину привязывают к окраине - я считаю, что это всё наши комплексы. Если у нас в стране когда-нибудь всё будет хорошо, то пусть наши соседи будут сидеть на своих кухнях и называть нас окраиной сколько угодно. Не в этом ведь дело.
Андрюха, завязывай со сборной! пора
ВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВВ
Слабо.Очень слабо.
Скрыть
+100500