Артем ФРАНКОВ: "Не согласен с тем, что если перевести "Футбол" на украинский, то тысячи новых читателей ринутся покупать резко опатриотившееся издание"
Главный редактор журнала "Футбол" Артем Франков на своей конференции на Matchday продолжает рассуждать о том, как может сказаться принятие законопроекта "О государственном языке" на печатном издании.
"1. Все печатные издания находятся в стадии умирания. Они не завоевывают, а сохраняют аудиторию. Если кто-то полагает, что стоит перевести "Футбол" на украинский, то тысячи новых читателей ринутся покупать резко опатриотившееся издание, то с ним не согласен. В лучшем случае - из любопытства (один-два номера), в остальном - часть старых читателей, которая и вправду могла тяготиться русским языком. Полагаю, таких очень немного.
Таким образом - приобретений никаких. Я знаю, что у нас часть сайтов радостно перегоняют одну версию в другую гугл-транслейтом и им не стыдно. Мне - пока да.
2. Дополнительные расходы: перевод, верстка, корректура, редактура - то есть фактически мини-редакция-дубль. Более того, печать второго тиража, значительная часть которого радостно проследует в макулатуру, при уменьшении тиража один.
3. Как компенсировать эти расходы в коммерческом издании, которое само себя кормит? Только за счет читателей. Думаю, они очень порадуются, ощути вздутие цен и опять же проголосуют кошельком.
При этом писать мы можем что угодно - хоть стихами под Тараса Шевченко. Решает экономика, а не содержание - подчеркиваю, так для всех печатных СМИ.
Впрочем, меня все-таки интересуют и более глобальные вопросы - так у кого этот замечательный проект закона списали? У какой диктатуры?
Если и существует у меня неприятие чего-то, самое что ни есть идейное - вот такого силового давления и антикоммерческих решений. Тем более, не несущих Украине никакой пользы - ну разве что в болезненном воображении авторов (хотя я сомневаюсь, что их волнует именно Украина)".