19 березня 2012 11:39
1

Роберто МОРАЛЕС: "Раньше комментаторы могли что-то выдумать. Сейчас такое не поймут"

Названа фамилия третьего человека, которому предстоит комментировать матчи чемпионата Европы-2012 на Первом Национальном канале. Им стал наш коллега, в прошлом редактор отдела спорта «Известий в Украине» Роберто Моралес. В эксклюзивном интервью нашему изданию он рассказал о самом ярком матче в карьере, форс-мажорах во время трансляций футбольных поединков и том, чего современный болельщик просто не поймет.

Насколько неожиданной стала новость о том, что вы один из комментаторов европейского первенства?

Разговоры, что возможно я буду комментировать матчи турнира, были и раньше. Мы обсуждали этот вопрос с заместителем генерального директора НТКУ Михаилом Метревели еще два года назад, во время чемпиона мира. Но реальностью все становится тогда, когда подписывается договор. Вот и наступило это время.

Вам не впервой комментировать матчи такого уровня?

Я комментировал чемпионат мира-2006, чемпионат Европы-2008, но оба первенства – в студии. На клубном уровне, со стадионов приходилось комментировать матч за Суперкубок между российским «Зенитом» и английским «Манчестер Юнайтед», финальный поединок Кубка УЕФА – немецкого «Вердера» и украинского «Шахтера». Находясь на стадионе, ощущаешь разницу живого и студийного репортажа. Прежде всего, она проявляется в атмосфере, ощущениях, плюс технические нюансы, которые накладываются, но создают впечатления. Поэтому, зная, насколько яркие эмоции создает атмосфера стадиона, мне хотелось попробовать комментировать на уровне сборных. Евро-2012 интересно масштабом и возможностью не только посмотреть на него со стороны. Да, увлекательно и весело комментировать чемпионат мира, к примеру, в Германии, не находясь там. Но когда все происходит на твоих глазах, то все гораздо интереснее.

Какими качествами должен обладать комментатор, чтобы «держать» аудиторию?

Самое главное, чтобы интересно было ему самому, а дальше классический набор умений, знаний, правильная речь. Если есть искренний интерес к тому, что происходит, человек будет добывать знания, что-то читать, смотреть. Сейчас – не в меньшей степени смотреть, чем читать. Условно говоря, десять-двадцать лет назад были ресурсы более ограничены. Тогда журналисты старались найти информацию, интернет не был настолько силен. Сейчас, кроме чтения, понимания футбольных тонкостей, нужно смотреть, смотреть и еще раз смотреть. Современные средства коммуникации дают огромные возможности.

Вы заметили, как изменился футбольный комментарий за последние годы?

Спортивный комментарий радикально изменился. Сегодня есть возможность просмотреть легендарные матчи 70–80-х годов. Когда смотришь, слышишь слова комментатора, понимаешь, насколько это было хорошо тогда и насколько все по-другому сейчас. Тогда главной была подача информации. Не случайно у большинства комментаторов было театральное образование, практика и, безусловно, харизма. Информационный уровень был второстепенным понятием, можно было что-то и выдумать. Сейчас такое спортивный болельщик не поймет.

Что же будет дальше с профессией комментатора?

Во все времена есть люди, которым что-то нравится, что-то не нравится. Не знаю, в каком направлении будет развиваться комментарий. Во всяком случае, сейчас меняется информационная подача, появилась возможность привлекать как можно больше людей. На западе и у нас на телевидении есть традиция – приглашать двоих в студию, делать прямые включения корреспондента с футбольного поединка. Технологии совершенствуются, возможно, вскоре появится летающий над полем корреспондент. Шучу, конечно. Хотя, к примеру, камеру-«паук», которая летает сегодня над полем во время матча, несколько лет назад можно было сравнить с историей о марсиане.

Какой матч самый яркий в вашей профессиональной деятельности?

Скажу банально, но надеюсь, что самое интересное еще впереди. Хотя есть один поединок, который оставил не столько яркие впечатления, сколько порадовал больше хорошими и спокойными эмоциями. Это был матч за Суперкубок между «Зенитом» и «Манчестер Юнайтед». Наверно, потому что атмосфера в Монако, где проходят подобные матчи, умиротворяющая. От поездки остались впечатления, будто все прошло как по маслу. Маленький, тихий город, особого ажиотажа среди жителей не было, хотя на трибунах много людей. На стадионе – футбольная атмосфера, за его переделами – спокойствие и тишина.

То есть матчами с интригой до последней минуты и со взрывными эмоциями вас не удивить?

В матче за Суперкубок тоже были эмоции, особенно перед его началом. Болельщики российской команды очень веселые в проявлении футбольных эмоций. Когда видишь их в спокойной, благостной жизни Монако, когда местные жители не понимают, что происходит, это забавно. Запомнились и английские фанаты. Они приехали в день матча, не ночевали в Монако, чтобы не пугать своим присутствием местных жителей. Англичане тоже крайне веселые люди. Но когда они пришли на стадион и увидели, что большая часть трибун заполнена поклонниками «Зенита», были в неком смятении и остепенились.

Можете рассказать о самом большом форс-мажоре, который произошел во время эфира?

Технических форс-мажоров, которые происходят во время комментария, очень много. На их основе можно написать книгу, местами смешную, местами печальную. Самым экстремальным выдался финальный матч Кубка УЕФА в Стамбуле, «Вердер» – «Шахтер». Мы должны были комментировать его втроем: два комментатора и журналист на поле. Так как у нас был нестандартный набор, мы приехали за день до матча, чтобы урегулировать все вопросы. К нашему удивлению ничего не работало. Координаторы на таких событиях представлены от УЕФА. На финальном поединке турнира им оказался представитель из Германии. Когда мы обращались к нему за помощью, он приглашал координатора из Турции, который только и говорил нам: «Да-да, сейчас отойду, приду и сделаю». В общем, эти слова мы слышали снова и снова, но ситуация не менялась. Мы долго мучались с ними. В конце концов, смогли подстраховаться, поскольку у нас было два канала передачи звука. Это нам сильно помогло, потому что во время финала у многих комментаторов пропадал сигнал, и выбивало подачу голоса в их страны. С одной стороны, этот матч дался нам трудно и нервно, пока мы общались с «великими» турецкими тружениками, а с другой, – мы чувствовали себя героями на фоне телевизионщиков, столкнувшихся с проблемами трансляции.

Комментатор – это, прежде всего, голос, его слышат, но не видят. Хотелось бы вам попробовать себя в роли ведущего?

Мне приходилось вести программы, это интересно. Но стремиться просто попасть в телевизор, как Карлсон хотел залезть в него, не хочу. Я готов делать что-то интересное на телевидении, но не горю желанием попасть в кадр любой ценой.

Екатерина Жидкова

Классический набор умениц, знаний, правильная речь. За тобою я нічого з названного не помічав.